"Heads on a science apart", non ?
La phrase est énigmatique, même pour un anglophone. Tu peux la traduire comme tu l'entends, et demandez à quelques personnes parlant lao de t'en donner leur version.
Sachant d'où elle est tirée, je la comprends comme "parions sur une autre logique" ("mise sur une science à part").
Je demanderai s'il existe une phrase en lao qui retranscrit cela, ce sentiment d'espérer une base nouvelle, hors champs de la raison actuelle. Mais ça va être difficile...
En attendant, il existe un proverbe lao (tronqué ici): "Même les savants peuvent se tromper". Ce n'est pas exactement le même sens, mais après tout, tu l'interprètes aussi comme tu veux.
Comme c'est pour un tatouage, tu peux y réfléchir tranquillement.