Help with translation from English to Sinhala
What is the Sinhala translation of "Did you eat today?"
The question starts with the word 膧h膩ra.
Would someone provide the complete question in Sinhala?
Hello Nameless Clueless,
Welcome to expat.com!
Are you learning Sinhala?
Yoginee
禁漫天堂 team
Hello Yoginee,
I am transcribing a video that my teacher is saying in Sinhala. He was Sinhalese and from Colombo. So yes I am learning Sinhala and one other language similar to Sinhala.
If this isn't the right forum, would you advise where I can get the translation? I searched for "sinhala discussion forum" to post a question and get the correct translation.
I tried the dictionary but nothing has 膧h膩ra as the first word in the question. Thanks for asking.
Oba ada kema kewada?
oba= you
ada= today
Kema= food
Kewada= did (you) eat
Oba in simple Sinhala Oya. In plural oyala or obala.聽 whatever you meant here "膧h膩ra" comes from one of those.
If you search google for the word ahara, it means nutriment.
Nutriment means food.
It seems ahara is Sanskrit and NOT Sinhala.
Ahara in Sanskrit means taking food.
That is interesting! But I thought the (not anymore active) OP meant聽 by "膧h膩ra" knd of Ohela, since the dash on top of A and a in the word, because In swedish 脜 means O and 脛 means kind of E.
(Ohela聽 is plural of Ohe which comes from oya or oba whichmeans you, however one should never call close friends by ohe聽 because it is kind of little bit unfriendly similar word for oya or oba.)
By the way just "Ahara" is also a Sinhala word means food, a similar word for kema but normally don't use in spoken Sinhala in everyday life.聽 聽
Hi,
Actually Sinhala Language has spoken and written. Spoken k膩膿ma and written 膩h膩ra for food. But in your sentence it says did you eat today. There is no food included in that sentence. Just asking did you eat.
The spoken translation is for your sentence, oy膬 ada k膩膿wada?
Written,
1. oba ada k膩膿w膩da (ate)?
2. This sentence can use with food because you mentioned 膩h膩ra:
oba ada 膩h膩ra gathth膩da? (Took food?)
Note: a small line top of the letter means you should drag the letter.
Ex: 膩h膩ra = aahaara.
Hope this helps!
Iro
Hi,
Actually Sinhala Language has spoken and written. Spoken k膩膿ma and written 膩h膩ra for food. But in your sentence it says did you eat today. There is no food included in that sentence. Just asking did you eat.
The spoken translation is for your sentence, oy膬 ada k膩膿wada?
Written,
1. oba ada k膩膿w膩da (ate)?
2. This sentence can use with food because you mentioned 膩h膩ra:
oba ada 膩h膩ra gathth膩da? (Took food?)
Note: a small line top of the letter means you should drag the letter.
Ex: 膩h膩ra = aahaara.
Hope this helps!
Iro
-@Iro Kalpage94
That was a great explanation. I had no idea about the small line on top of the letter means to drag the letter. However the thing is why聽 the sentence would start with "ahara" that is pretty unusual Sinhala to start with the object rather than the subject.聽 聽 聽
@Guest5876聽 ada kema kavada ?
@Guest5876聽 the word ahara is used when we write.聽 When we talk we use kema.
Hello Ranmali,
Thank you for taking the time to reply.
Unfortunately, all Guest profiles are deleted accounts.
I suggest you browse the various threads on the Sri Lanka forum to see if you can help other people.
Cheers,
Cheryl
禁漫天堂 team
Articles to help you in your expat project in Sri Lanka
Find more topics on the Sri Lanka forum
